Lenguaje Malagueño
Juan Antonio - 26-06-2005 23:38:08 | Categoria: Málaga


Recuerdo con añoranza, cuando yo era un Chavea y mí padre me llamaba diciendo Chicui ven pacá.
Y recuerdo, cuando aun era más pequeño, y mi madre me decía aquello de mi pichorra.
Que pena que todos estos vocablos y expresiones malagueñas se vayan perdiendo con el paso del tiempo.
Hay libros publicados al respecto, pero me gustaría la opinión y aportación de Los Nadies.
Palabras como:
Enguirrar = Mirar
Encueritatis = Desnudo
Endiquelar = Ver
Estoy seguro que esta cuestión..., y estas fotos, a algunos de vosotros, os traerán muchos recuerdos.
Y recuerdo, cuando aun era más pequeño, y mi madre me decía aquello de mi pichorra.
Que pena que todos estos vocablos y expresiones malagueñas se vayan perdiendo con el paso del tiempo.
Hay libros publicados al respecto, pero me gustaría la opinión y aportación de Los Nadies.
Palabras como:
Estoy seguro que esta cuestión..., y estas fotos, a algunos de vosotros, os traerán muchos recuerdos.

Lecturas (1289) - Comentarios (8) - Referencias (0)
Referencias
Comentarios
-
Que razó llevas Pepe, cuando dices: "Os traeran muchos recuerdos.
Y te amplío, muchos buenos recuerdos. No ya solo el lenguaje, ahí va otro: Alikindoi (¡¡Pepe explica de donde viene!!); sino los personajes de esa Málaga antigua, por ejemplo el de la Cámara del Cine Duque: ¡¡gafa la luz!!, ... y ¿que fue "del Lengua"? ¿sabeis algo...?.
Como dice esa letra por sevillanas:
Así era Málaga antes
la ciudad de mi niñez
la ciudad de mi niñez,
la Málaga que yo quise
y a la que siempre querré.
Es evidente que ya empezamos a ser un poquito abuelo cebolleta.
Y como regalo, otra costumbre malagueña... que algún problema que otro nos ha planteado cuando en otra ciudad hemos pedido un cafétito.

Comentario de Juan Antonio hace 3 años y 38 meses
-
A los que nacimos con la democracia (yo en el 75, justito, justito) puede que alguna no nos suene...,
... pero nos tirábamos por chorraeras, no nos gustaba la ropa merdellona sino la perita y nos daban avenate de vez en cuando.
Aliquindoi viene al parecer, como ya sabrá Juan Antonio, de la expresión inglesa "a look and do it" que quiere decir "observar para actuar"..., ¡¡que arte hay en esta tierra.!!
Navegando, navegando he encontrado este vocabulario popular malagueño, con el que alguna sonrisilla se le escapará, seguro, al que lo curiosee.Comentario de Ruth hace 3 años y 38 meses
-
Como bien dice Ruth,...
... la palabra Aliquindoi viene exactamente de la expresion inglesa que ella describe.
Esta expresion es muy portuaria, y fue introducida en Málaga por los capataces de los barcos ingleses cuando se dirigian al personal portuario.Comentario de Pepe Ripoll hace 3 años y 38 meses
-
Lo que sigue, no es mío, es del libro Vocabulario Popular Malagueño de Juan Cepas.
He elegido la letra T en honor y como regalo a mi amigo Trivi.
La Taba es un huesecillo que se lanzaba al aire como un rústico dado, dependiendo su suerte de la forma en que cayera.
Es un juego que se ha perdido, como se va perdiendo la palabra "tabacá". Echar una tabacá tenía su rito, formado con gestos y parsimonia: el papel, la petaca,... Y como fumar es un vicio, pasaremos al vino para señalar que "tablón" es sinónimo de borrachera, como también lo son "tajá" y "tagardina".
Pondré una selección de palabras con la T, y sus significados.
- Tallúo: Persona metida en años.
- Tangarse: escurrir el hombro.
- Tapiñar: comer.
- Tapujo: lío, enredo.
- Tejeringo: masa frita.
- Telanga: dinero.
- Tenguerengue: Inestable, a punto de caer.
- Tentón: Irresoluto.
- Tieso: arruinado, tipo orgulloso.
- Tinglao: jaleo, follón.
- Tío la guita: frescales y sinvergüenza; "mas corrío que el tío la guita".
- Tirao: "Iba tirao", corriendo mucho.
- Tiricia: Ictericia, hepatitis.
- Tirilla: tipo engolado.
- Titi: vocablo para designar a una persona.
- Titirimbaina: Informal.
- Tollo: torpe.
- Tirria: aversión a alguien.
- Tocho: pedrusco.
- Tostá: Dinero. "Le endiñó la tostá". Se escamó: "se olió la tostá".
- Trallazo: vaso de vino.
- Tranca: "Echar la tranca", echar la llave.
- Trancazo: Gripe.
- Tranfulla: Fullería, engaño, trampa. "No vale, ha hecho tranfulla".
- Tranquillo: "Cogerle el tranquillo", adquirir habilidad.
- Traqueteón: Zamarreo, empujón.
- Traquío: cohete.
- Traspillao: Muy delgado.
- Trempano: Metátesis de temprano.
- Triley: Juego de cartas.
- Trincar: coger.
- Trincalina: Gorrón.
- Tringüili: La gracia, secreto del asunto.
- Tripear: Comer.
- Tripero: Hambrón.
- Troloso: Embustero.
- Trola: Embuste .
- Troncho: Pene. Un duro.
- Trompito: Garbanzo.
- Trullo: Cárcel.
- Tunela: Tuno.
- Turifar: Regañar.
- Tutía: "No hay tutía", no hay remedio.
- Tutiplén: Algo muy bueno y completo. Hartazgo.
y por último, lo que más le gusta al Trivi:
Comentario de Alberto hace 3 años y 38 meses
-
Pepe, gracias por esta Anotación.
Con ella, estamos aprendiendo, ... y estamos disfrutando; por lo menos yo.
Disfrutando con la participación de Ruth, ¡¡hace falta gente de otra generación, savia nueva "pa" Los Nadies". Disfrutando con ese inglés de "los Montes"; disfrutando con el "curro" que se pega Alberto para trasladarnos su aportación, como siempre bien "trabajá", y acordándose de los amigos..., y de la Web, en "dinifitiva" que "way del paraguay ".
Como el amigo Cai Man , vía telefónica, me decía que "aliquindoi" era de Cái , y no de Málaga; ahí va un artículo de Antonio Burgos (al que no le brindo una especial admiración), pero que en esta ocasión escribe sobre este término ¡¡malagueño!!:
...
Y como nos falta esta visión general de Andalucía, pues cada lexicógrafo nos ofrece como propias y distintivas voces que están en el dominio del común de los andaluces.
El profesor del Pozo dice que "aliquindoi" es una voz totalmente malagueña. Pero tendría yo que echarlo a pelear con Pedro Payán, que dice que es una voz estrictamente gaditana.
Si Pozo dice que es el puerto de Málaga, Payán dice que es del muelle de Cai. El origen, el mismo, marinero, en esas grandes canteras de formación del lenguaje que son las ciudades portuarias y pesqueras andaluzas.
El liquindoi es el "look and do it", mirar y hacerlo, voz preventiva para las voces ejecutivas de los marineros ingleses a los estibadores gaditanos o malagueños que estaban descargando el barco de arroz.
Igual le pasa a otra voz que dice Pozo que es estrictamente malagueña, como bajío, que es mala suerte, y que no es ni malagueña, ni sevillana, ni gaditana, ni nada, sino caló. Bajío o bají, y malo habitualmente, y que nos lo pregunten, ¿no, José Antonio Gómez Marín?, a los benedictinos discípulos del gaditano profesor doctor Rodríguez Rey, que con sus movimientos inigualables de ojos y con su mímica de tragedia griega nos alertaba de lo cuanto tenía mal bají.
Mientras que en Málaga está el profesor Pozo reclamando el origen local de "aliquindoi", en el barrio de la Viña gaditano está ensayando mi coro, que este año se llama precisamente así, "Aliquindoi", y que deseo que compita para el primer premio, como todos los años, querido Julio Pardo, con tu pelotazo antillano y noventayochista del "Bohío" .
Cai Man, esta última referencia al carnaval ¡¡"ta gustao", eh!!Comentario de Juan Antonio hace 3 años y 38 meses
-
Tema interesante este de las palabras, costumbres y personajes malagueños.
Personajes como el "Tio del Barquito" que ilustra la anotación, según un libro, titulado "Pregoneros malagueños", cuyo autor es Diego Ceano Gonzalez, este vendedor tenia una copla que decia.
"Arvellanas" calentitas
"acabaítas de jacer"
comprarme una "perrilla"
y me marcharé
"!Arvellanas tostás!".Comentario de Acracia hace 3 años y 38 meses
-
Hola solo he leido un apr de comentarios y no se si la correccion estara hecha simplemente de ciros que la palabra Aliquindoi es una palabra gaditana inventada en cadiz y de los gaditanos y todo aquel que quiera usarla por supuesto
Un SaludoComentario de saxter hace 3 meses y 19 dias
-
Hola solo he leido un apr de comentarios y no se si la correccion estara hecha simplemente de ciros que la palabra Aliquindoi es una palabra gaditana inventada en cadiz y de los gaditanos y todo aquel que quiera usarla por supuesto
Un SaludoComentario de saxter hace 3 meses y 19 dias
Los comentarios son propiedad de quien los envió.
No somos responsables por su contenido.
PARTICIPA CON TU COMENTARIO

También puedes comprobar el texto de Tu Comentario, antes de enviarlo, con este CORRECTOR ORTOGRÁFICO en línea












































































